National and Local Characters for DNS Top Level Domain (TLD) Names, October 2005
- File formats:
- J. Klensin
Cite this RFC: TXT | XML | BibTeX
Discuss this RFC: Send questions or comments to the mailing list email@example.com
Other actions: Submit Errata | Find IPR Disclosures from the IETF | View History of RFC 4185
In the context of work on internationalizing the Domain Name System (DNS), there have been extensive discussions about "multilingual" or "internationalized" top level domain names (TLDs), especially for countries whose predominant language is not written in a Roman-based script. This document reviews some of the motivations for such domains, several suggestions that have been made to provide needed functionality, and the constraints that the DNS imposes. It then suggests an alternative, local translation, that may solve a superset of the problem while avoiding protocol changes, serious deployment delays, and other difficulties. The suggestion utilizes a localization technique in applications to permit any TLD to be accessed using the vocabulary and characters of any language. It is not restricted to language- or country-specific "multilingual" TLDs in the language(s) and script(s) of that country. This memo provides information for the Internet community.
For the definition of Status, see RFC 2026.
For the definition of Stream, see RFC 8729.